【日语N4语法】~に対して/に対する/に対しての
接续方式
名詞+に対して
名詞+に対する/対しての+名詞
動詞普通形+のに対して
い形容詞普通形+のに対して
な形容詞語幹+な/である+のに対して
具体含义
①对…/向…
②每…/比例是…/…比…
③与…相反/…而…
双语解说
3つの意味があります。
① 動作の対象
名詞にのみ接続します。
② 比例
数量を表す名詞に接続して、比例を表します。
③ 対比
名詞、動詞、イ形容詞、ナ形容詞に接続して、2つの物事の対比を表します。
主要有以下三种含义:
① 动作的对象
只能接在名词后面。
② 比例
连接表示数量的名词,表示比例。
③ 对比
连接名词、动词、イ形容词、ナ形容词,表示两个事物的对比。
参考例句
1. 皆さまのご支援に対し、深く感謝申し上げます。(对大家的支援表示深深的感谢。)
2. 悪口に対しては無視するのが一番良い。(对坏话最好无视。)
3. 彼は仕事や何に対しても言い訳ばかりだ。(他对于工作还是其他什么都是满满的借口。)
4. 日本の性暴力に対する刑は軽いと思う。(我觉得日本对性暴力的刑罚太轻了。)
5. 水100ccに対して砂糖、塩それぞれ5g入れます。(在100cc的水中加入5g糖和盐。)
6. 漢字の多くは、一つの漢字に対して複数の読み方がある。(大多数汉字的读音都有多种读法。)
7. お客様1人に対して、スタッフ3人で対応致します。(对于每一位客人,都有三名工作人员应对。)
8. 兄は成績が良いのに対して、弟はそうでもない。(哥哥的成绩很好,而弟弟却不是。)
9. 駅の北側は商業施設が密集し人々が行き交うのに対し、南側は住宅街があり物静かな印象を受ける。(车站的北侧商业设施密集、人来人往,而南侧则是住宅区,给人一种安静的印象。)
10. 日本海側はよく雪が降るのに対し、太平洋側の降雪量はそれほどでもない。(日本靠海一侧经常下雪,而太平洋一侧的降雪量却不怎么大。)